Юлия Астапенко - генеральный директор и художественный редактор успешно развивающегося детского издательства «TriMag», бизнес-леди, мама двоих сыновей, молодая обаятельная женщина, открытый и удивительно приятный в общении человек – одним словом, настоящая волшебница. Вместе со своим супругом, Паатой Медзмариашвили, они творят чудо, имя которому – детская книга.
Эти два человека, встретившись однажды, поняли, что хотят создать не только семью, но и общее дело, поэтому не будет преувеличением сказать, что издательство «TriMag» родилось от большой любви. Любви к книгам, любви к детям и, конечно же, друг к другу. Именно об этом мы и поговорили с Юлией. - Юлия, у Вас педагогическое образование, как Вы пришли в издательское дело?
Юлия: Я училась на факультете, где готовили руководящих работников дошкольного образования и начальной школы, отсюда интерес к детям, детской психологии, и как следствие - к детским книгам. Мне было безумно интересно учиться, ВУЗ дал мне очень многое, в том числе и знание литературы. Я вообще считаю, что такое общее гуманитарное образование как у меня полезно каждой женщине – что-то вроде «института благородных девиц». Помогает и в работе, и в жизни, и в воспитании детей. А вот школа у меня была не очень интересная. Часто мне не хотелось идти на уроки, я брала книжку, говорила родителям, что собираюсь в школу, а сама сидела в подъезде и читала, как сейчас помню, Джека Лондона. Что касается издательства, у Пааты всегда была идея его создания, и когда он со мной этим поделился, я его с радостью поддержала. - А по каким критериям Вы отбираете книги для печати? Может быть, это книги Вашего детства или те тексты, которые советую Вам Ваши дети?
Юлия: Каждый раз всё происходит по-разному. Конечно, какие-то вещи в детстве были особенно любимы, но сейчас я открываю для себя произведения, о которых раньше и не слышала. Знакомлюсь с замечательными вещами, и думаю: если бы я прочла это в детстве, это было бы потрясающе. Так произошло с прекрасной, но совершенно забытой книгой Эриха Кёстнера «Мальчик из спичечной коробки». Сначала мы познакомились с художницей, которая нарисовала иллюстрации к этой сказке, а затем уже нашли и сам текст. Я распечатала его на принтере и начала читать на ночь старшему сыну, которому тогда было шесть лет. Надо сказать, что дети всегда помогают нам в выборе материала, на них мы проверяем все тексты: Максим и Денис – наши профессиональные консультанты. Так вот, «Мальчика из спичечной коробки» мы начали читать, и буквально не могли остановиться – настолько увлекательна эта книга! Оказалось, что Эрих Кёстнер – потрясающий, уникальный немецкий писатель, и в Германии он очень любим и известен, примерно так же как у нас Носов или Успенский. Лично я ничего не знала об этом авторе, но на фестивалях и выставках к нам приходят люди старшего поколения, которые когда-то давным-давно читали эту повесть в журналах и сборниках, запомнили её и рады увидеть снова.
- У Вас есть самая-самая любимая книга вашего детства? Возможно, Вы бы хотели её переиздать?
Юлия: Самая первая книга, после которой я уже стала читать, что называется, с пристрастием – старенькая простенькая книжечка «Ивашка бежит за конём». Сейчас я даже не помню, кто её автор, но именно после этой книги, как ни странно, я обратилась к взрослой литературе. А вообще мне всегда хотелось переиздать всем известную сказку Андерсена «Оле-Лукойе», и это желание осуществилось: на свет появилась книга с потрясающими иллюстрациями молодой художницы Надежды Федотовой, выполненными в особой иконописной технике. А перевод текста принадлежит Анне Ганзен, женщине удивительной и очень непростой судьбы. Слыша её фамилию, многие думают, что она датчанка, но на самом деле это девушка из многодетной деревенской семьи. Её супруг, Петер Ганзен, актёр датского императорского театра, волею судеб оказался в России, где начал заниматься переводами. Здесь он и познакомился с Анной, они поженились, она родила ему четырёх детей. Но роковые события 1917ого года разделили семью: Петер с частью детей уехал в Данию, а Анна осталась здесь. В итоге, они так и не смогли воссоединиться, и во время войны Анна погибла в блокадном Ленинграде.
- Печальная история. Заметно, что Вы очень трепетно относитесь к судьбе каждого автора, переводчика, художника-иллюстратора. Это очень ценно, и, наверное, отражается на самих книгах.
Юлия: Несомненно! Мы стараемся делать хорошие вещи, а хорошие вещи должны делаться с душой, либо не делаться вообще. Тем более, когда речь идёт литературе для детей.
- Скажите, как приучить ребёнка к чтению, есть ли у Вас какая-то методика?
Юлия: Конечно, книга должна быть хорошо сделана. Она должна заинтересовать: обложкой, иллюстрациями, шрифтом. При создании наших книг мы уделяем этому огромное внимание. Надо давать детям те издания, от которых невозможно оторваться. Например, наш старший сын очень полюбил «Серую шейку», оформленную Людмилой Карпенко, а младший обожает «Чаепитие на воздушном шаре» Зины Суровой. Книга должна нравиться в первую очередь самому ребёнку, ни в коем случае нельзя заставлять читать то, что нравится только вам! Ведь сам процесс чтения должен ассоциироваться с чем-то приятным, интересным. Можно взять книжку, лечь вечером рядом с ребёнком, начать читать ему вслух, а на самом интересном месте прерваться, сделать вид, что вас что-то отвлекло, и на пару минут отойти. Вероятность того, что, вернувшись, вы застанете ребёнка за чтением, довольно велика. Ну а если ребёнок начинает разрисовывать книгу, играть с ней - не ругайте его, это хороший знак. Значит, она его увлекла, он её принимает.
- Каким образом происходит ваше семейное творческое сотрудничество с супругом, случаются ли разногласия, и если да, то как вы с ними справляетесь?
Юлия: Бывает, убеждаем друг друга в чём-то, но в основном стараемся придти к компромиссу. Нам очень повезло друг с другом: у нас общие вкусы, взгляды. В жизни очень важно, чтобы рядом был человек, который тебя понимает, которого понимаешь ты, и тогда уже все проблемы делятся пополам и перестают быть проблемами.
- Юлия, а назовите, пожалуйста, слагаемые успеха. Как уже стало понятно из беседы с Вами, это любовь, понимание… а что ещё?
Юлия: Терпение. Оно необходимо. Некоторые вещи сами по себе приходят, их не нужно форсировать, а нужно отступить на шажок и подождать. Хорошая идея, как и хорошее вино, должна созреть: придёт время, и она о себе заявит. Ну и чувство юмора, конечно, не помешает! (смеётся) Ася Абажурова, befine.ru